首页 > 娱乐资讯 > 电影电视 > 原名还是最美 被中译剧名弄歪的5部韩国电影

原名还是最美 被中译剧名弄歪的5部韩国电影

来源:哇咔屋    阅读: 1.4W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

【导读】:不知道你们有没有发现许多电影常被中译片名弄歪,有的时候光看中文片名根本看不出这部电影的调性及内容,片名真的不是耸动就好,还要让观众对这部电影有迹可循,其实原名还是最美。

原名还是最美 被中译剧名弄歪的5部韩国电影

  1.釜山行 > 屍速列车

前一阵子引起众人热议的韩国电影屍速列车,其实原始名称并没有如中译般耸动,原名清清淡淡三个字《釜山行》其实就足以道出这部片的原委。

中译版《屍速列车》夸大的标题搞得像是泰国鬼片一般,虽然电影内容着实有不少惊人场景,但其实有看过这部电影的人们大都知道其实这部片想表达的醉翁之意并不在丧屍而是人性,而原本的片名《釜山行》则是吐露这趟旅程,让主角内心发生的转折,中译的结果反而让片名失去原有的意义。

原名还是最美 被中译剧名弄歪的5部韩国电影 第2张

   > 失业女王联盟

《失业女王联盟》是描述在大型商场中的约聘女员工被公司无故解雇后,站出来进行反抗的动作,要求与公司进行对话的故事。

这部片没有任何博君一笑的桥段,而是以一种深刻的方式描述女性们挺身反抗的过程,但中译的片名《失业女王联盟》却不知为何流露出了喜剧色彩,让认认真真的一部片子,因片名被人误以为是搞笑片,或是受前一阵子的美国电影《主妇联盟》影响,让人以为这两部片的同质性高。

原名还是最美 被中译剧名弄歪的5部韩国电影 第3张

  3.仁川上陆作战 > 代号:铁铬行动

《代号:铁铬行动》描述韩国国军在韩战开始後一路被人民解放军压着打,最终在联合国军指挥官麦克阿瑟的出现展开反击的曙光,其实历史课本都有教这段,直翻原名会让人更有共鸣,而中译的《代号:铁铬行动》反而让人摸不清头绪,不知道电影设定的年代及背景。

原名还是最美 被中译剧名弄歪的5部韩国电影 第4张

  4.隧道 > 失控隧道

可以不要再屍速失控的吗?烦不烦啊,多加两个字并不会比较有存在感好吗

《失控隧道》剧情描述一位司机无端受困崩塌的隧道,35天他仅靠微弱的手机讯号,无水、无电、无食物的绝望中,倚靠韩国政府的救援。然而这场意外,却突显了韩国政府更为黑暗的一面。这部片的重点并不在火车失速造成的崩塌,而是出现在这个事件之后利己自私的人性黑暗面。

原名还是最美 被中译剧名弄歪的5部韩国电影 第5张

  5.恩乔 > 萝莉塔:情陷谬思

看到片名瞬间还以为是日本片,但这部片是实实在在的韩国电影,剧情描述七十岁的国宝级诗人李适遥已至耄耋之年,却拥有一颗贪恋青春的心,而他的弟子徐志友一直嫉妒着老师的文学天赋。当十七岁少女银娇闯入他们的世界后,开始了一场三人之间慾望和感情纠葛的故事。

光看片名你看得出以上这些剧情描述的蛛丝马迹吗?另外剧中女主角的年纪也不符合萝莉塔一词,过度扭曲电影原意,让很多人看了片名根本引不起观赏的慾望。就好好的翻译为恩乔真的有这么难吗?

电影就像书籍一漾,不是靠耸动的标题,而是靠好的导言预告跟影像带领读者、观众进入故事中,下次看电影时记得也注意一下它的原名,说不定你会发现它的原名其实吐露着更多含意。

时尚热点
影视动漫
娱乐小料
明星动态
电影电视
音乐空间
开心乐园